《飘》(Gone with the wind)(22)(1 / 2)
〈接续〉
“阿希礼·韦尔克斯说他们遍地都是风景,到处都是音乐。阿希礼喜欢欧洲。他总是三句话不离欧洲。”
“嗨——韦尔克斯一家你还不知道吗?他们对音乐啦,图书啦,风景啦,真有点儿着迷得走火入魔了。妈妈说那是因为他们的祖父是弗吉尼亚人。她说弗吉尼亚人非常看重这些东西。”
“他们尽可以看重这些东西。可我只要有好马骑,好酒喝,好女孩儿追,坏女孩儿玩,就足够了,谁要去欧洲我才不在乎呢……去不成咱又怎么样?假如咱们这会儿在欧洲,打起仗来怎么办?咱一时半会儿又回不来。我特别愿意去打仗而不去欧洲。”
“我也是,哪天都行……瞧啊,布伦特!我知道咱们要上哪儿去吃晚饭了。咱骑马穿过沼泽地,上阿伯尔·温德家去吧,告诉他我们四个都回来了,随时可以去训练。”
“好主意!”布伦特兴奋地叫了一声,“而且,骑兵的消息咱都能听到,还能了解到他们最后决定军服用什么颜色。”
“要是军服太花哨,打死我也不去当兵了。穿那种红灯笼裤,活像个娘儿们。那种裤子我看就像女人穿的红法兰绒内裤一样。”
“你们要上温德先生家去?要去的话可是吃不上什么晚饭了。”吉姆斯说,“他家厨子死了,新的还没买来。他们叫了个庄稼汉做饭,他家的黑伙计们告我说,全州上下就数她做饭做得糟。”
“天哪!他们干吗不另买个厨子来?”
“穷光蛋白人哪能买得起那么些黑鬼?顶多养得起四个。”
吉姆斯的话里显然带有一股轻蔑的口气。他自己的社会地位是有保障的,因为塔尔顿家拥有上百名黑奴,就像所有大农场主的黑奴一样,他瞧不起只有几个黑奴的小农场主。
“放肆,当心我扒了你的皮,”斯图尔特恶狠狠地说,“不许管阿伯尔·温德叫穷光蛋。没错,他是够穷的。但他不是垃圾。我绝不允许任何人贬低他,不管是黑人还是白人。全县里再挑不出比他好的人了,要不骑兵怎么就推举他做了少尉?”
“ashleyilkessaidtheyhadanafullotofsceneryandmusicashleylikedeuropehe’salaystalkingaboutit”
“ell—youknohotheilkesaretheyarekindofqueeraboutmusicandbooksandscenerymothersaysit’sbecausetheirgrandfathercamefromvirginiashesaysvirginianssetquiteastorebysuchthings”
“theycanhave’emgivemeagoodhorsetorideandsomegoodlickertodrinkandagoodgirltocourtandabadgirltohavefunithandanybodycanhavetheireurope…hatdoecareaboutmissingthetour?supposeeereineuropeno,iththearingon?ecouldn’tgethomesoonenoughi’dheaprathergotoaarthangotoeurope”
“soouldi,anyday…look,brent!iknohereecangoforsupperlet’srideacrossthesamptoableynder’splaceandtellhime’reallfourhomeagainandreadyfordrill”