第59章 欧斯字母音标方案来袭(1 / 3)
当我打出问号的时候,不是我有问题,而是我觉得你有问题。
罗兰这一刻的心情,大抵上就是如此。
两篇文章笔名分别是明显杜撰出来的某先生和某某先生,但明眼人一看就知道,能够这么轻轻松松上头条,绝非等闲之辈。
“昨夜刚抵异位面,刚下传送阵,我的朋友α先生(化名便给我推送了一篇报道,论及上月露妮芙丝女士公开登报发表的赛里斯拼音方案即将刊登在《奥术》。
鄙人对露妮芙丝女士敬仰万分,但请恕鄙人直言,这种赛里斯拼音方案实在不堪为用,这一次与见习法师罗兰先生的合作是极其失败的。
在这篇文章中,我将抛开奥术不谈,仅从日常生活使用的角度探讨此种方案日常部的一些不足之处,而这也恰好是论文的共同署名者,见习法师罗兰新生所负责的部分。
不难看出,方案使用了亚特莱茵字母进行注音和拼读,露妮芙丝女士应该是希望通过这种设计,将我们熟悉的亚特莱茵语和甲骨文结合起来,制定一种通用的流行标准。
但其过分强调语素读音的相似,破坏了亚特莱茵字母和单词原本的内在联系,使得学习者容易陷入困扰。
亚特莱茵字母自带声调标记,多达十二种声调,日常部只采用了其中四种声调,造成大量近似乃至相同的读音。
也即是说,该方案并未考虑到亚特莱茵语使用者的学习成本和混淆困惑……”
好家伙!
罗兰看了,直接无话可说。
他对采纳的亚特莱茵字母进行了一番精心挑选,但在声调标注上仍然不得不作出一些妥协,很多同音字的问题仍然存在,有些元音,辅音和混杂,前后鼻音也选择了照搬。
这种拼音方案当然不是完美无缺的,这篇评论说的其实大差不差,确实能够引起不少人的共鸣。
而接下来的一篇,却是更进一步的明褒暗贬,声东击西。
“作为一名公共知识领域的跨专业奥术师,我认为甲骨文字的学习和书写是极其困难的,尤其初学蒙童,繁多的笔画和奇特的书法结构将会对其掌握文字形成明显的障碍。
幸有赛里斯拼音问世,一定程度上解决了读音方面的问题,但也留着些许遗憾。
首先,是声调和发音上的困难,我们的口腔和发音器官构造……
其次,是复杂发音规则,如复韵母和鼻韵母……