《卖炭翁》赏析(2 / 5)
有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓斑白十指漆黑。
卖炭得到的钱用来干什么?换取身上的衣服和填肚的食物而已。
可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭不值钱,反而希望天更冷些。
夜里城外下了一尺厚的大雪,天刚蒙蒙亮,他就急忙驾着炭车轧着冰路往集市上赶去。
到了太阳高高挂于天中的时候,老人才赶到集市外。这时候牛已经疲惫无比了,老人自己也饥寒交迫。他就在集市南门的外泥地中歇息。
那得意忘形的两个骑马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下。
他们手里拿着文书,嘴里称是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。
一车的炭,一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁百般不舍,却又无可奈何。
那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当买炭的钱了。
…………
跟大家想的可能略有不同的是,这首诗,它是有原型的,且原型并不是这位卖炭翁。
卖炭翁只是白居易根据这个原型而创作的艺术形象,其原型来自《顺宗实录》第二卷所记载的的一个小故事:
尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者,称“宫市”,取之,才与绢数尺,又就索“门户”,仍邀以驴送至内。农夫涕泣,以所得绢付之;不肯受,曰:“须汝驴送柴至内。”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴与汝,不取值而归,汝尚不肯,我有死而已!”遂殴宦者。街吏擒以闻,诏黜此宦者而赐农夫绢十匹。然宫市亦不为之改易,谏官御史数奏疏谏,不听。
这个故事呢,其实翻译起来不难,而且因为不是初高中的翻译考试,所以也没必要那么严格抠字了,我只讲一下大意。
有一个农夫用自己的驴子拉着自己打来的柴去城里卖,结果刚进去就进碰到了一个宦官,说是负责皇宫里的采购,要了他的柴,但只给了几尺绢。而且只给这么点东西后,宦官又问农夫要收门户费,并且问农夫要搬卸费用。
农夫当然没钱,就把宦官给他的绢又还回去,充作门户费和卸货费。但宦官不要,宦官就要求农夫把驴交给他,就算抵偿卸货费了。
农夫这么一听,我一家老小全指望着我打柴为生呢,我又离不开这驴运柴。我现在把柴都免费给你了,你还不满意,还想着要我的驴。你这不是要我一家老小的命吗?没啥可说的,驴我反正是不会给你的,咱们直接见个生死吧。然后就把宦官给打了一顿。