第一百一十五章 翻译趣事(2 / 4)
好书推荐:
腹黑撩!缠宠吻!被岑爷暗诱攻陷
千亿神豪:女友扶弟魔,我不分手等过年?
异界,我的第二种人生
芸汐的乞丐王子
魔物模拟器
人诛记
新还珠之我和小燕子互换灵魂
洪荒:我为三清共徒
团长!奶爸他进图就插武器了!
快穿:变喵后我治好了大佬暗疾
人谁无错,知错就改不就好了。
姜玉楼本想坐到徐向东身边,可是他发现老徐身旁坐着一个非常漂亮的女生。
仔细一想,他想到一个可能,那就是老徐也恋爱了啊。
“怪不得这么积极地找我来参加这个读书会,搞不好就是女朋友要求的。”姜玉楼腹诽道。
就不打扰老徐了吧。
姜玉楼换到了于敏身边坐下,开口问道:
“那个,大家今天读的是什么书?”
“读的是英国女作家夏洛蒂·勃朗特创作的长篇小说《简·爱》。”不等于敏回答,于敏身后的人回答了他的提问,接着那位同学幽幽道:“不过,今天的阅读环节已经结束了。”
“啊,是这样吗?”姜玉楼不好意思地挠挠头。
半晌,他又评价道:“这是一部非常棒的小说。”
这本小说的主题是通过孤女坎坷不平的人生经历,成功地塑造了一个不安于现状、不甘受辱、敢于抗争的女性形象,反映一个平凡心灵的坦诚倾诉的呼号和责难,一个小写的人成为一个大写的人的渴望。
这时,有人问道:“姜同学,你看得懂《简·爱》的英文原著吗?”
旋即,又有人抱怨道:“是啊,我觉得看外文小说还是要看原著,翻译本怎么说呢,感觉……很别扭。”
姜玉楼笑着回答了第一个人的问题:“我的英语可能比较一般,但是普通的阅读没有什么障碍。”
他接着又道:“有些同学认为看外文小说要读原著,不看译本,我认为这是小说的译者没有做到信达雅所致。”
“信达雅?”许多学生疑惑道。