第248章 魔咒禁止被翻译(1 / 3)
好书推荐:
僵尸世界:我的道法能自己修炼!
客栈说书人:恋爱五百岁女前辈
聊斋之后三百年
光之国:我奥特曼,咋全怪兽技能
帝凰慕仙
女大堂经理日志
武侠:我大反派的身份即将被曝光
未来的我们,还好吗
寻爱之旅
哇!爆率真的很高
“阿瓦.咳咳咳.”
在乞乍得罗噶韭菜噶多了的后遗症差点就让哈利露出鸡脚,赶忙战术咳嗽的他清了清嗓子,抽出了白象牙,扳动快慢机切成了单发模式。
破坏性的咒语当然是不能用的,在此刻最合适的咒语当然就是光亮咒(lumos),作为小巫师在课本里学到的第一个咒语,光亮咒在施法难度上基本没有难度,但凡是个巫师,在第一次接触这个咒语的时候多少都能弄出点光来,只要念对了咒语就行,甚至不需要注意扣动扳机的轻重快慢。
“那我试试了啊。”
哈利再一次清了清嗓子,随后用正儿八经的中文说出了光亮咒被翻译之后的译词,这是个生造的词汇,在麻瓜的词典里没有对应的翻译,但荧光闪烁多半是不会有错的。
“荧光闪烁。”
哈利扣下了扳机,然而枪口并没有吐出白色的光球。
“???”
“lumos。”
一颗拳头大小的光球从枪口出现,“魔杖也没坏啊.”
感觉有点纳闷的哈利换了个咒语。
“漂浮升空。”
无效。
“清水如泉。”
无效。
“或许是我翻译的问题?”
哈利有点不自信的琢磨来琢磨去,在绞尽脑汁飞快的思索半响过后,他突然想到了一个并非生造词的咒语,这个咒语在麻瓜词典里的翻译和魔咒本身的效果完全一致。
哈利左右扫了一圈,但可惜没能找到什么东西可以当实验的靶子。
“先试试能不能用出来好了。”
“昏昏倒地(stupefy;昏迷)”