第353章 三桂,尔其勿忘乃父之志(1 / 5)
沙俄远东探险队队长瓦西里·波雅尔科夫在他居住的草棚四周墙上挂满从莫斯科带来的画稿。
画稿有的配了镜框,有的没配,主要是卡拉瓦乔、卡拉契等欧洲画家巴洛克风格(注释1的作品。
当然,这些画作都是临摹。
据说东方皇帝对欧洲绘画艺术充满兴趣,愿意花大价钱购买收藏。
波雅尔科夫本质上是个商人——除了偶尔吃吃人肉——他自诩为文明世界的绅士。
他幻想着能像他的前辈佩特林(注释2那样,顺利抵达明国京师,面见明国皇帝,将这些真迹全部出手,卖出个好价钱。
那样总比在这里抢劫索伦人、达斡尔族的皮毛更有意义。
营寨中关押着几个达斡尔族头目,都还有一口气在。
西伯利亚商人留他们一条生路当然不是因为良心发现。波雅尔科夫准备用这些野蛮人当人质——就像哥伦布他们一样——向本地土著勒索皮毛和东珠。
当瓦西里还在沉醉于巴洛克画稿时,哥萨克人头领——他的部下——胸口长满红毛的军官奥西普·斯捷潘内奇·德莫夫从外面进来了。
“圣母啊,外面冻得鸟儿快死了。”
“愿圣母保佑你。”
鸟儿在这里是双关语,不止是指营地外面正在归巢的飞鸟。
两个文明人抱在一起,相互亲吻一番,然后彼此问候,西伯利亚商人端来茶饮,倒在杯子里,草棚热气氤氲,充满莫斯科风情。
乌苏里棕熊一般的德莫夫仰着粗脖子一口气将茶水喝完,开门见山说。
“瓦西里先生,皇帝陛下让我们万里迢迢来到东方,对野蛮人发动惩罚。”
瓦尔西波雅尔科夫微微点头,他长有一双蓝色的大眼睛,他用这双眼睛洞悉世情,也向部下展示自己领导的魅力。
“那么,我们为什么要停在这座冻死鸟儿的破岛上,而不是去占领更温暖的南方。先前的探险家都说过,克林姆城(沙俄对紫禁城的称呼非常宏伟壮观,尤其是大理石部分看上去洁白如雪。城里人口非常之多,市场上有很多宝石、黄金、银子、丝绒、绸缎和锦缎。中国人无论男女都很清洁,手工业和商业很发达,但他们的军队不擅长打仗,而且打起仗来很胆小,像莫斯科下水道里的老鼠。作为统帅,你现在表现的不像是一个探险家,而是一个懦弱的商人。”
波雅尔科夫对哥萨克部下呵呵一笑。
他是一个商人,需要考虑利益风险。